Brasil e Portugal são pátrias irmãs e disso todo mundo sabe. Nossos idiomas são muito parecidos, mas, é claro que algumas palavras inevitavelmente serão diferentes, ou, ao menos terão significados diferentes. Vamos lhe apresentar uma lista com 15 palavras com significados diferentes entre portugueses e brasileiros.
Essa lista contém palavras iguais no Brasil e em Portugal, mas, com significados diferentes nos dois países. Por isso, sem mais delongas, vamos ver quais palavras são essas.
Palavras com significados diferentes no Brasil e em Portugal
Saiba quais palavras você não deve falar ao fazer uma viagem a Portugal.
1 - Cacete
Há algumas palavras em Portugal que são palavrões no Brasil, e, cacete é uma delas.
Cacete (PT) = Pão/Pãozinho
Cacete (BR) = Porrada/Apanhar/Palavrão
2 - Banheiro
Poxa, vida! Banheiro é banheiro, né?! Mas, não em Portugal!
Banheiro (PT) = Salva-Vidas/Nadador no exercício de salvar pessoas
Banheiro (BR) = Sanitário
3 - Rato
O que é rato para nós, para eles não é bem assim.
Rato (PT) = Mouse do computador
Rato (BR) = Pequeno animal roedor
4 - Propina
Quando falamos em propina, lembramos de algo ruim, no entanto, em Portugal isso é apenas algo do cotidiano.
Propina (PT) = Mensalidade/Pagamento mensal
Propina (BR) = Suborno/Dinheiro sujo e ilegal em troca de favores
5 - Grosso
Veja só, nem mesmo grosso, uma palavra tão comum, significa a mesma coisa nos dois países.
Grosso (PT) = Bonito/Atraente/Gostoso
Grosso (BR) = Rude/Grosseiro/Circunferência elevada
6 - Durex
Essa, com certeza, vai te surpreender! Pode apostar que vai.
Durex (PT) = Camisinha/Preservativo
Durex (BR) = Fita adesiva
7 - Apelido
Essa aqui você já deve ter visto em algum site com linguagem PT/PT em que você se cadastrou.
Apelido (PT) = Sobrenome
Apelido (BR) = Abreviação do nome/Nome engraçado/Nome carinhoso
8 - Bica
Tem gente que não sabe nem todos os significados dessa em PT/BR, hein!
Bica (PT) = Café simples/Cafezinho
Bica (BR) = Local onde se retira água/Chute bem forte
9 - Rapariga
Enquanto você não pode proferir essas palavras para uma mulher no Brasil, em Portugal é tranquilo.
Rapariga (PT) = Moça/Menina/Mulher
Rapariga (BR) = Prostituta/Mulher de cabaré
10 - Quinta
O que é quinta aqui, é muito diferente do que é lá!
Quinta (PT) = Casa de campo/Fazenda ou chácara com animais
Quinta (BR) = Feminino do numeral quinto/Dia de semana - quinta (abreviação de quinta-feira)
11 - Peão
Seguuuura, peão! O que será que essa palavra quer dizer em Portugal, hein?
Peão (PT) = Pedestre
Peão (BR) = Trabalhador de obras/Profissional de montaria em touros/Trabalhadores de fazendas
12 - Rola
O que falar dessa daqui?
Rola (PT) = Pássaro
Rola (BR) = Apelido utilizado para se referir ao órgão genital masculino
13 - Giro/Gira
Se você gira aqui, lá você não gira! Aqui é verbo, lá é adjetivo.
Giro/Gira (PT) = Bonito/Bonita
Giro/Gira (BR) = Ação de girar, rodar, circular (eu giro / tu giras)
14 - Bico
Olha, por essa aqui você não esperava! Nem eu!
Bico (PT) = Sexo oral
Bico (BR) = Trabalho informal
15 - Fino
Ei, vai um fino aí?
Fino (PT) = Chopp
Fino (BR) = O contrário de grosso/Elegante/Algo provido de fineza
Essa é a lista de 15 palavras que se pronunciam e se escrevem da mesma forma em Portugal e no Brasil, porém, possuem significados totalmente diferentes nos dois países.
10 Palavras engraçadas de Portugal:
Lixívia (significa água sanitária)
Alforreca (significa água-viva)
Rebuçado (significa bala)
Descapotável (significa carro conversível)
Chávena (significa xícara)
Explicador (significa professor particular)
Biberão (significa mamadeira)
Fixe (significa legal)
Sardanisca (significa lagartixa)
Ganza (significa cigarro de maconha)
Essas são 10 palavras que, para nós, brasileiros, podem soar engraçadas ao ouvirmos ou lermos.
Esperamos que tenha gostado desse artigo que mostra algumas diferenças de palavras e significados no Brasil e em Portugal.
Muito obrigado por ler!